Конституційний суд захистив українця, якому відмовили через відсутність перекладача

Офіційні органи не мали б бути занадто суворими і надто формально ставитися до вимоги до іноземців мати професійного перекладача — якщо це можливо, можна обійтися і без нього, мовиться в рішенні Конституційного суду, про яке повідомило в середу інтернет-видання Novinky.cz.

Ішлося про справу українця, який прийшов продовжити свою карту працевлаштованого, різновид дозволу на працевлаштування і перебування в Чехії, але чеської мови не знав. Через те, що він не забезпечив собі власним коштом професійного перекладача, його прохання не стали розглядати. При цьому українець привів замість професійного перекладача голову кооперативу, в якому він працював, — теж українця, який давно живе в Чехії і знає чеську. Та установа не визнала його за перекладача.

Справа опинилася в Крайовому суді в Брні, який відтак і звернувся до Конституційного суду: крайовому судові видалася надто суворою частина закону про іноземців, що вимагає від іноземця, який не знає чеської мови, забезпечити собі професійного перекладача власним коштом. Тож крайовий суд попросив Конституційний суд скасувати цю норму.

Скасовувати її Конституційний суд не став, але видав пояснення, як діяти правильно в таких випадках. «Провадження можна закрити тільки тоді, коли неможливо розглянути прохання іноземця без перекладу і іноземець при цьому не виконує обов’язку забезпечити цей переклад. Якщо без використання перекладача рішення ухвалити неможливо, але прохач намагається виконати свій обов’язок забезпечити перекладача і не чинить перешкод, провадження закрити не можна. Якщо адміністративні органи зупинять провадження, але ці умови не були виконані, адміністративні суди це їхнє рішення скасують», — заявив суддя-доповідач Йозеф Бакса.