У полоні ефіру: як повоєнне мовлення перетворилося на зброю пропаганди

П’ятикутна зірка і «всі творчі сили — на службу соціалізму»

Невдовзі після закінчення Другої світової війни з празьких радіостудій знову залунали вільні голоси. Але надію на незалежне і впевнене мовлення незабаром поглинула Холодна війна, що набирала обертів, і непроникна залізна завіса. Таким чином, іноземне мовлення Чехословацького радіо за кілька років перетворилося на стратегічну зброю, завданням якої було поширювати «єдино правильну» правду в усі куточки планети.

Від свободи до ідеологічної лінії

На початку 1947 року голос із Праги промовляв до всього світу солідними вісімнадцятьма мовами. Чехословаччина ще намагалася тримати дипломатичний курс на всі напрямки, про що свідчить і виступ британського економіста Гіларі Адера Маркванда у 1946 році. В ефірі «Радіо Прага» він не приховував захоплення від повоєнної відбудови, обіцяв постачання британської вовни й бавовни і з оптимізмом сподівався на пожвавлення торговельних відносин.

Але повоєнна ідилія тривала недовго, і мовлення швидко перетворилося на чистий інструмент комуністичної пропаганди. Хоча молоді журналісти, як-от письменник Арношт Лустіґ, спочатку сприймали свою роботу як задоволення глибокої потреби в людському братерстві і цінували можливість промовляти до далеких слухачів, керівництво мало зовсім інші цілі.

«Перемогою народу» комуністи називали свій путч у лютому 1948 року,  коли вони захопили владу | Фото: e-Sbírky,  Národní muzeum - Muzeum Komenského v Přerově,  CC BY-NC-SA 4.0 DEED

Як відверто підсумував тодішній директор Владімір Віплер, справжня мета радіостанції була суто ідеологічною. Радіохвилі мали слугувати опорою в боротьбі проти соціальної несправедливості і доносити «правду» туди, де соціалістична співдружність ставала мішенню антикомуністичних атак. Цей злам підтвердив і колишній редактор Антон Корман, який згадував, що після лютого 1948 року «у старому краї» просто обрали соціалізм і заприсяглися з братами-росіянами в дружбі на вічні часи і ніяк інакше.

Два різні світи і радіовідстійник

«Радіо Прага» мусило орієнтуватися на дві абсолютно різні аудиторії і обирати для них різні стратегії. Радіоісторик Томаш Панек пояснює це тим, що тоді як у радянській сфері йшлося про зміцнення дружби і передових традицій, програма, призначена для західних ринків, мала активно компенсувати антисоціалістичну пропаганду і залучати слухачів до ідей комунізму. Колишній керівник німецької редакції мовлення Бедржих Утіц чітко описав це завдання: його редакція мала переконувати Західну Німеччину в безперечних перевагах комуністичного режиму і змальовувати життя на Сході як краще.

Великим парадоксом того часу був кадровий склад редакцій. Після лютого 1948 року комуністи «заховали» в іноземному мовленні цілу низку політично неблагонадійних людей — іноземців, учасників західного руху опору чи осіб єврейського походження. Так у кабінетах зустрічалися Ліза Лондон із Арноштом Лустіґом, Бедржихом Утіцом, Андре Сімоном і Бедржихом Ґеміндером. Останні двоє зрештою опинилися на ешафоті після сфабрикованого процесу над Рудольфом Сланським.

Обладнання радіопередавального центру 1970-х років | Фото: Český rozhlas

Навіть у цій напруженій атмосфері установа користувалася величезною державною підтримкою. Тогочасний кіножурнал у 1961 році пишався тим, що радіо щодня транслює 35,5 годин програм одинадцятьма мовами, включно з арабською та есперанто. Силу пропагандистського охоплення продемонстрував політ Юрія Гагаріна в космос, коли арабськомовний диктор із пафосом описував хвилю невимовного захоплення, перервані зміни на заводах і десятки тисяч громадян, які пили за здоров’я радянського космонавта.

«Сорочечки», печатки і цензорське віконце

Спосіб комунікації холоднокровно і ретельно підлаштовували під потреби конкретного регіону. Ева Манетова, яка працювала в португальській редакції, згадувала про суворий гендерний поділ, що панував тоді в мовленні на Латинську Америку. Важкі політичні коментарі про ідеальне дотримання прав людини читали виключно чоловіки, яких сприймали як великих «мислителів», тоді як жінкам відводилися лише легші теми. За її словами, у цьому була прагматична логіка, бо агресивним політичним ідеям із вуст жінки тамтешні слухачі просто не приділили б уваги.

Чехословацьке радіо не тільки вело пропагандистське мовлення за кордон,  а й мало службу моніторингу,  яка відстежувала передачі «ворожих голосів» | Фото: APF Český rozhlas

Усі виходи в ефір підлягали суворому контролю. Часто йшлося лише про рабський переклад затверджених текстів, наданих чеською мовою, як підтвердив Антоніо Кассадо з іспанської редакції, для якого висловлення власної думки було чимось абсолютно немислимим. Іноді, однак, цензура давала комічні тріщини.

Павла Джазайріова навела як приклад свого сенегальського колегу, який із Праги на Африку з повною серйозністю проголошував, що в соціалістичній Чехословаччині Дитятка Ісуса зустрічають як у найпрекрасніших палацах, так і у вбогих халупах. Пильний нагляд навіть не усвідомив, що за ідеального соціалізму жодних халуп не мало б існувати, і, на диво, пропустив текст в ефір.

Здебільшого, щоправда, бюрократична машина працювала бездоганно, і редактори майже не мали впливу на вибір контенту. Івана Вондеркова описала нічну здачу так званих «сорочечок» наприкінці зміни, у яких контролеркам подавалися всі матеріали, що пройшли в денному ефірі.

Сам фізичний процес затвердження текстів детально описав Карел Віхс: редактор мусив узяти текст, підійти до спеціального віконця і подзвонити. Лише коли цензор тут же прочитував текст і визнавав безпечним, він ставив печатку, уможливлюючи таким чином його переклад із чеської іншими мовами.

Вацлав Ріхтер влучно охарактеризував цей сковувальний стан як непохибне поєднання офіційної цензури і сильної самоцензури, що в результаті породжувало звичайнісінький рупор пропаганди. Перетнути межу означало наразитися на фатальні проблеми, у чому переконався й Бедржих Утіц: через його позитивний текст про мера Берліна Віллі Брандта шістьом головним редакторам довелося негайно покинути радіо.

Зниклі записи і несподівана людяність

Зважаючи на те, що магнітофонні стрічки з метою економії постійно перезаписувалися і стиралися, багато оригінальних записів до наших днів не збереглося. З архіву ми все ще можемо почути різкі ідеологічні заклики, як-от коли редактор Карел Шимон у 1979 році безкомпромісно проповідував про формування соціалістичної людини і щоденну боротьбу з впливом старої буржуазної моралі.

Радіопередачі велися з записів на студійних магнітофонах | Фото: Český rozhlas

На щастя, навіть найсуворіше іноземне мовлення не транслювало у світ виключно холодну пропаганду. Час від часу в ефір проривалися й цілком прості й нешкідливі людські слова, здатні подолати прірви Холодної війни.

Яскравим прикладом цього є зворушливе різдвяне привітання Йожека Рибара з Детви, яке він надіслав своєму другові до Сполучених Штатів у 1964 році. Голос із батьківщини тоді переказував радіохвилями: «Коли приїдеш, то й поговоримо, бо ми вже трохи одне одного призабули. Я вже теж постаршав, ти вже теж, мабуть, постарів, але якщо приїдеш, я підготував для тебе дуже гарну фуяру, яку ти чув по радіо. Зроблю тобі таку ж саму з таким самим голосом. І пограємо, і поспіваємо так, як колись співали… Тож бажаю тобі від щирого серця і твоїй родині веселих і щасливих свят, і твого приїзду до Детви, коли ми знову зустрінемося».

Автор : Jaromír Marek
ключові слова:
увімкнути аудіо

Також на цю тему