Спробуйте свої сили в чеській мові. Прага зібрала студентів із усього світу. Одна з переможниць — українка
Конкурс чеської мови як іноземної, в якій можуть помірятись силами іноземці, відбувся в Чехії цього року увосьме. Його проводив Карлів університет у співпраці з представництвом Європейської комісії в Чехії в рамках міжнародної конференції. У ній узяли участь також студенти з таких віддалених країн, як Японія, Китай чи Південна Корея. Наймолодший учасник іще не закінчив навчання в середній школі.
Лаври переможниці в категорії «Презентація» дісталися українці Ангеліні Фіцай, яка обрала тему «Еволюція диктатури. Фашизм». А перше місце в категорії «Переклад» — Янові Гольбі зі Словенії.
Конференція, що складалася з двох частин, відбулася в Празі 27 і 28 квітня, традиційно — в Європейському домі. У першу частину ввійшли конкурс презентацій і конкурс перекладів, у якому взяли участь і студенти нелінгвістичних спеціальностей; друга, позаконкурсна частина — семінари і практикуми з перекладу чеською мовою. Медіапартнером конкурсу виступило Radio Prague International.
У категорії «Презентація» учасники представляли 10-хвилинну розповідь на обрану тему чеською мовою і відповіли на запитання журі. У фінал конкурсу вийшли 12 студентів із восьми країн — наприклад, із Південної Кореї, Росії, Казахстану чи Азербайджану.
«Головним моїм напрямом є не богемістика, а гуманітарні науки»
Переможниця в категорії «Презентація» українка Ангеліна Фіцай живе в Чехії другий рік. Вона приїхала сюди з Тячева на Закарпатті ще до повномасштабного вторгнення Росії в Україну. Чеською мовою вона почала займатися, ще відвідуючи 11-й клас.
— Я навчаюсь перший рік на підготовчому відділенні, яке пропонує Інститут мовної та професійної підготовки Карлового університету (ÚJOP, Ústav jazykové a odborné přípravy UK). Головним моїм напрямом є не богемістика, а гуманітарні науки. Це допомагає мені підготуватися до вступних іспитів до Карлового університету, які я вже складаю. Ще мені допомагає те, що я багато займаюся і намагаюся вивчити багато слів, щоб не вживати постійно лише найпростіші, розвивати свою мову і бути здатною спілкуватися.
Ангеліна взяла участь в обох категоріях конкурсу — окрім презентацій, також у перекладацькому. Тема останнього — один із ключових творів чеського класика Бедржиха Сметани, «Влтава». Наскільки складним їй видався конкурс у категорії «Переклад»?
— Він не здався мені складним, бо я не відчувала конкуренції, яка була в категорії «Презентація». А також через те, що коли я перекладала, поряд зі мною нікого не було, і я могла спокійно перекладати і зосередитися.
Опановувати чеську мову допомогла і робота в магазині
— Що допомагало вам опановувати чеську мову?
— Те, що я працювала в магазині, в супермаркеті, де я спілкувалася з чехами, і те, що я вже досить давно навчалася і досить довго думала про те, чого саме я хочу і як цього досягатиму. Я склала собі свій план, що я тут житиму і вчитимуся. А зараз у мене курси, вони допомагають мені підготуватися до іспитів. Я хочу вступати за профілем «міжнародні відносини та політологія».
Окрім роботи в магазині, Ангеліні також допоміг досвід спілкування з чеським дядьком, за якого вийшла заміж її тітка. Він допомагає їй розширювати словниковий запас і завжди готовий допомогти.
— Я дуже вдячна дядькові, бо він справді мені допомагає у всьому і завжди допомагатиме, якщо я чогось не розумію, чи з організацією якихось документів тощо.
— Що б ви хотіли побажати іншим учасникам таких конференцій?
— Я думаю, не боятися і справді підготуватися до цього. Чи не лінуватися і присвятити достатньо часу для підготовки, зробити для цього все можливе, з максимальною відданістю.